Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маккаслин согласился разослать описание девушки. Да, кактолько он хоть что-то услышит, он позвонит. Да, он проверит больницы округа,это входит в установленный порядок вещей (как и морги). В душе Маккаслинсчитал, что девчонка могла сбежать после размолвки — мать призналась, что онипоссорились и что девушка говорила о переезде.
Тем не менее, он объехал несколько дорог поглуше, удобнонаставив ухо на потрескивающую электрическими разрядами рацию, подвешенную подприборным щитком. В несколько минут первого, когда Маккаслин ехал по Брукс-роудв сторону города, фонарик, которым он освещал мягкую обочину дороги, высветилблеснувший металл — припаркованный в лесу автомобиль. Шериф остановился, далзадний ход и вылез из машины. Чуть поодаль на старой заброшенной лесной дорогестояла какая-то машина. «Вега-шевроле», светло-коричневая, двухлетняя.Маккаслин вытащил из заднего кармана блокнот на толстой цепочке, пролистал дочистой страницы за допросом Бена и Джимми и направил луч фонарика нарегистрационный номер, который ему назвала миссис Нортон. Точно, машинадевчонки. Ситуация становилась более серьезной. Шериф положил руку на капот.Холодный. Машина стоит тут уже некоторое время.
— Шериф?
Легкий беззаботный голос, похожий на звенящие колокольчики.Почему же рука Маккаслина скользнула на рукоять пистолета?
Он обернулся и увидел девчонку Нортонов, казавшуюсяневероятно прекрасной. Сьюзан шла к нему рука об руку с незнакомым молодымчеловеком, чьи темные волосы были немодно зачесаны назад. Маккаслин посветилему в лицо фонариком, и у него создалось престранное впечатление: луч, неосвещая лица, проходит насквозь. А ноги этой парочки не оставляли на мягкойрыхлой земле следов. Ощутив страх и предупредительный импульс в нервныхокончаниях, шериф крепче сжал пистолет, а потом расслабил пальцы. Он погасилфонарик и ждал, ничего не предпринимая.
— Шериф, — повторила Сьюзан, — теперь ее голос прозвучалнизко, он ласкал.
— Как хорошо, что вы пришли, — подхватил незнакомец.
Они набросились на Маккаслина.
Теперь патрульная машина шерифа стояла далеко за городом, визрытом колеями, заросшем куманикой конце Дип-Кат-роуд. Сквозь густую поросльможжевельника и орляка не пробивался ни единый проблеск хрома. Сам Маккаслинскрючился в багажнике. Повторявшиеся через регулярные промежутки времени вызовыпо рации оставались без внимания.
Позже, под утро, Сьюзан нанесла короткий визит матери, нобольшого ущерба не причинила, довольная, как пиявка, которая хорошо покормиласьна медлительном пловце. Но ее пригласили в дом, так что теперь она моглавходить и выходить, когда вздумается. Ночь принесет новый голод… Как каждаяночь.
Утром этого понедельника Чарльз Гриффен разбудил жену всамом начале шестого. Злость отчеканила на вытянувшемся лице сардоническиескладки. Снаружи басисто мычали недоенные коровы — молоко распирало вымя.Ночное происшествие Гриффен суммировал тремя словами:
— Проклятые мальчишки сбежали.
Но они не сбежали. Дэнни Глик, отыскав Джека Гриффена, напална него, а тот отправился в комнату своего брата Хэла и наконец-то навсегдапокончил с его тревогами насчет школы, книжек и неуступчивых отцов. Теперьбратья бок о бок лежали на верхнем сеновале, в середке огромного стога — вволосы набилась мякина, а в темных сухих тоннелях ноздрей плясали сладкиепылинки пыльцы. Время от времени по лицам мальчиков пробегала случайная мышь.
Вот по земле разлился свет, и все исчадия зла уснули.Осенний день обещал выдаться прекрасным, ясным, бодрящим, полным сияния солнца.Город (не ведая, что мертв) почти в полном составе отправится на работу, неподозревая о работе ночной. Если верить «Старому фермеру», в понедельник закат долженбыл прийтись ровно на семь вечера.
Дни укорачивались, все ближе подходил День Всех Святых, а заним — зима.
3
Когда Бен сошел в без четверти девять вниз, Ева Миллер отраковины сказала:
— Вас ждут на крыльце.
Бен кивнул и, как был, в тапочках, вышел через черный ход,ожидая увидеть либо Сьюзан, либо шерифа Маккаслина. Но посетитель оказалсямаленьким практичным мальчиком, он сидел на верхней ступеньке крыльца и гляделна город, который медленно оживал, как в любой понедельник утром.
— Алло? — сказал Бен, и мальчик быстро обернулся.
Друг на друга они смотрели недолго, но Бену показалось, чтоэтот миг странным образом растянулся, и молодого человека захлестнуло чувствонереальности происходящего. Внешне мальчик напомнил Бену его самого, но делобыло не только в этом. Казалось, Бену на плечи легло какое-то бремя, словно оннепонятным образом почувствовал: пересечение их жизней — не простаяслучайность. Тут Бену вспомнился тот день, когда он встретил в парке Сьюзан, иих первый разговор-знакомство, казавшийся странно трудным и переполненнымнамеками на будущие события. Наверное, нечто подобное ощущал и мальчик — глазаего чуть расширились, а рука нашла перила крыльца, словно желая обрестиподдержку.
— Вы — мистер Мирс, — мальчик не спрашивал.
— Да. Боюсь, у тебя есть передо мной преимущество.
— Меня звать Марк Питри, — сказал мальчик. — У меня для васплохие новости.
«Чтоб мне пусто было, так оно и есть», — подумал Бен ипопытался мысленно взять себя в руки перед тем неизвестным, что его ожидало,но, услышав, был удивлен и потрясен до глубины души.
— Сьюзан Нортон — одна из этих, — сообщил мальчик. — Барлоупоймал ее в доме. Но я убил Стрейкера. По крайней мере, я так думаю.
Бен попытался что-то сказать, и не смог. Перехватило горло.
Мальчик кивнул, без усилия принимая инициативу.
— Может быть, можно прокатиться в вашей машине и поговорить?Не хочу, чтобы кто-нибудь меня тут увидел. Во-первых, я прогуливаю, а во-вторыхс предками я уже поругался.
Бен что-то ответил — он сам не знал, что. Когда случиласьавария, и Миранда погибла, а он поднялся с мостовой потрясенный, но невредимый(если не считать небольшой царапины на тыльной стороне левой кисти, не следуетзабывать о ней — Пурпурным Сердцем награждали и за меньшее), к нему подошел,отбрасывая в свете уличного фонаря и фар фургона двойную тень, водительгрузовика — крупный лысеющий мужчина. Из нагрудного кармана белой рубашкиторчала ручка, на ее резервуаре можно было прочесть отпечатанное золотымибуковками «сагентство Фрэнка», а остальное скрывалось в кармане, но Бен проницательнодогадался, что первыми буквами было «Тран» (элементарно, мой милый Уотсон,элементарно). Водитель грузовика что-то сказал Бену (тот запамятовал, что), апотом осторожно взял его за руку, пытаясь увести прочь. Бен увидел, что возлеогромных задних колес фургона лежит Мирандина туфелька без каблука, стряхнулруку шофера и направился туда, а шофер сделал ему вслед два шага и сказал: «Натвоем месте я бы этого не делал, паренек.» Бен поднял на него глаза, он не могговорить — он-то был невредим, только по левой кисти шла небольшая царапина. Онхотел втолковать шоферу, что пять минут назад ничего не случилось, хотелобъяснить, что в каком-то параллельном мире они с Мирандой, не доехав до этогоместа один дом, подались на углу влево и уехали в некое совершенно иноебудущее.